专业毕业论文平台
主页 > 论文赏析 > > 正文显示
英语论文范文|英语论文|英语论文
学术论文摘要翻译的技巧分析
论文库:论文赏析 时间:2017-05-24 点击:
        翻译策略是指译者在动手翻译之前,根据翻译目的、原文的内容和文本的功能制定的工作的方针。论文分析,翻译策略的选择受诸多因素的影响。从翻译活动的整个过程来看,翻译目的、文本的类型和文本的功能、译文预期的读者、译者的思维模式、价值观、文化态度等对翻译策略的选择都起着重要作用。每个译者在翻译之前都有一定的目的,或是受人委托翻译摘要,或是为编辑部编辑英文摘要,或是作者自己翻译论文摘要等。
  英汉两种语言属于完全不同的语系,无论是词汇还是在语法结构上都有很大的差异。翻译是通过语种变换把源语所承载的信息转换成以目标语承载的信息,并以恰当的形式表达出来,传递给目的语读者的过程。译文不仅要与原文的信息具有等价性,保证信息的等价转化,还要有较强的传递性,保证目的语读者获得原文的信息。译者可根据需要,采取灵活的翻译策略。译者在选择翻译策略时,需考虑译文的可读性和译语读者的可接受度。根据目的论,学术论文摘要属于信息型文本,文本的重心在于内容和主题,因此,翻译策略也应重内容和主题。
  虽然摘要的类型多种多样,翻译会涉及到不同的学科,各学科又牵涉到不同的专业词汇,看似非常复杂,其实研究摘要翻译可以从两方面作为突破口:一是摘要的宏观体裁结构。体裁结构包括摘要的结构要素,其中最基本的就是目的、方法、结果和结论四语步;二是摘要的语言特点。论文说,包括词汇选择、句法(如句型结构、时态、语态、人称)以及语篇(如衔接和连贯)。以下从这两大方面探讨学术论文摘要汉译英策略。
 
论文赏析推荐
流程 关于我们 联系我们 客服中心 团队 服务承诺

客户回访

  • 李先生回访
  • 王小姐回访
  • 蔡先生回访
  • 刘先生回访
全国免费咨询热线
17031187987

售后服务咨询热线

投稿邮箱:lunwendaixiew@163.com
Copyright © 2002-2017 论文网 版权所有 Power by DedeCms
  • 扫一扫